Я вообще категорически против того, чтобы НЕ носитель языка (имеется, в виду родного языка) учил этому языку своего ребенка. Иностранный язык с русский акцентом - это ужасно, учитывая, что детки язык воспринимают именно на слух. Мы дома говорим только по-русски и алфавит, цифры учим (вернее, мы не учим, а все в игровой или форме рассказа) тоже русские. Я просто убеждена в том, что, живя с рождения или малых лет в другой стране, язык этой страны ребенок будет знать по-любому, а, если в семье есть еще и носитель языка, то тут вообще нет проблем. А вот с русским может быть проблема легко.
Для меня очень важно, чтобы мой ребенок не только на русском разговаривал, но читал и писал, а это требует титанических усилий и именно привития желания к языку его предков, так сказать.
А что касается немецкого языка, поверьте, дети схватывают его на лету. Моя считает по-немецки лучше, чем по-русски. Я НИ РАЗУ не считала с ней по-немецки. Услышала сама в немецкой передаче или мультфильме и запомнила. Так же, сама сейчас начинает строить фразы на немецком, я могу только пару слов ей перевести или же, в присутствии, немцев, сказать на немецком. Повторяет за немцами каждое слово, если общается. Стала отвечать на немецком "да" и "нет", при чем я раньше думала "не в тему", оказалось, очень даже в тему

В общем, мы не недооцениваем своих детей в плане изучения иностранного языка, а вот на счет родного языка родителей часто многим кажется, мол, он не так важен, захочет - научиться. Увы. Я знаю очень много примеров, где мамы локти кусают и общаться со своими детьми им приходится на чужом им языке. Для меня лично это ужасно. А все эти русские школы здесь - это так, одно название. Раз в неделю...ничего особо не даст. Я планирую нанимать репетитора чуть позже, ну и раз в год обязательно ездить в Россию практиковаться
И вообще, я очень уважаю и восхищаюсь родителями, кто смог привить ребенку любовь к тому языку, на котором они говорят. Приятно слушать ребенка, хорошо говорящего на разных языках и легко переходящего с одного на другой. Такие примеры у меня тоже есть, но их, к сожалению, меньше.
Я вот теперь садика боюсь, как огня...пойдет, заговорит ведь по-немецки моментом, не успеем опомнитсья

Придется дома делать вид, что немецкий мы не понимаем, если будет обращаться. Только таким образом мне видится возможность не дать ребенку манипулировать, если можно так выразиться, знанием иностранного языка с родителями или, скажем, не смешивать два языка.
Она сейчас нам часто говорит, по-немецки, "НАЙН", я всегда ее поправляю и говорю, Машенька, говори с нами на русском. Как будет по-русски? И она сразу же говорит: нет.
В общем, мы постоянно делаем акцент на разных языках и на том, что ее родители говорят с ней ТОЛЬКО на русском.
Согласна, что в двуязычных семьях намного сложнее. Имеется в виду тогда, когда вся семья в сборе. Но, когда один на один...я не понимаю, почему, скажем, русскоязычная мама с ребенком говорит на иностранном языке.
добавлено спустя 4 минуты:
Я тут прямо таики задалась этим вопросом, спрашивала именно специалистов в детских центрах. Мне все в один голос утверждают, что сколько языков в семье, столько сразу и вводите. Имеется в виду тоже, если живете в другой стране.
Я тут, когда, по садикам бегала, пришла в один, мне рекомендованный, очень хороший садик, занимающийся по системе Монтессори. Директриса там полячка, которая с малых лет живет в Германии. Немецкий у нее без акцента. Так вот, она меня сразу спросила: на каком языке дома говорите? Я ей: на русском. Она: ТОЛЬКО на русском надо. И начала мне рассказывать про детей из ее группы. Она говорит, что детей сразу можно отличить тех, с кем родители пытаются на "коряво-ломанном" *как бы они его шикарно не знали* немецком разговаривать, минуя родной язык. Она утверждает, что у них и интеллектуальные способности значительно занижены и в языках они слабее, в том числе и в немецком. А те детки, кто дома говорит на языке родителей без труда выучивают немецкие слова, буквы и т.д, так как они все по-началу общаются с детками языком жестов...и, как она мне объяснила, беря в руку, к примеру, карандаш, она по-немецки называет его и ребенок, неважно, на каком языке он знал это слово раньше, автоматически запоминает уже это не немецком. Не сразу, конечно, со временем, но достаточно быстро.
добавлено спустя 1 минуту:
В общем, я за то, чтобы язык учить только с носителем языка. Везде, при чем. Будь ты в стране этого самого языке или в своей стране. По-возможности, с носителем. Это намного эффективнее.
добавлено спустя 2 минуты:
Папа, например?)))) По-немецки тоже Papa Или своё имя?
А у вас разве не русскоязычная семья?
Тогда, опять же, не могу понять, зачем одни и те же слова говорить на двух языках?
Папа они и в Африке папа. так же, как и мама)))) Поэтому, проблемы не вижу

))))