почему? Пока я вижу только положительное в такой тактике: у меня ребенок четко разделяет языки, не смешивает их, отвечает на том языке, на котором к нему обращаются, пишет и читает на обоих языках. Что неправильно?
Mariposka
Я не сказала, что это неправильно.
Просто мне удивительно, как у вас получается избегать испанский вне школы.
У нас эта тактика действовала ровно до трех лет, потом ребенок пошел в школу, стал общаться на французском тоже и мы не можем препятствовать этому.Например, когда мы в гостях, мы с детьми говорим по французски, иначе это будет невежливо по отношению к гостям..К нам в гости приходят друьзя , а также франкоязычные дети, мы говорим с ними по- французски...Дети играют тогда на французском, хотя между собой мои мальчишки говорят по- русски.Эрик и я записаны в библиотеку, ходим, выбираем интересные для нac книги, читаем их.В доме у нас много книг и на русском, и на французском и болгарские детские книжки.Так ребенок знакомится с культурой тех языковых стран, с которыми связан.Читает то, что ему интересно, на выбор не влияет язык.Просто он любит читать и это главное .Для меня критерий покупки книг тоже не язык.Если я вижу, что книга интересная, я ее обязательно куплю.Не важно, на каком она языке.В нашей семье одинаковое отношение ко всем трем языкам.
Для себя лично, кстати, тоже .Мне интересно читать и русские, и французские книги.Смотреть и французские передачи и фильмы..и русские одинаково.
я стараюсь хорошо, без ошибок говорить и на болгарском, читать на нем, ибо это язык моего мужа и когда мы в Болгарии , мне легко общаться, я чувствую себя свободно и легко.То же самое хочу, что бы чувствовали дети. То же самое и с мультиками, смотрит на двух языках и это зависит от мультика.С удовольствием смотрит детские советские фильмы..Песни предпочитает на болгарском...Любит их музыку и танцы.
Для меня важно, что бы ребенок одинаково хорошо чувствовал себя и говорил , читал на всех трех языках, которыми мы пользуемся,
он видит, что мы активно ими пользуемся в одинаковой мере, то же самое и у него.
Без ущерба к какому- то одному языку.
Он читает, пишет и по- русски, и по- французски, и это при всем том, что в русскую школу мы не ходим,и не ходили. у нас ее в городе нет.По -болгарски читает, т к алфавит такой же, тут мы не паримся)))Для меня это повод продолжать в том же духе...Равноязычия.
Говорит по- русски с акцентом некоторые слова, как правило это буква л, он твердую"л" говорить не может.Но акцент - это неизбежно.Все таки основным его языком будет язык среды, в которой живет ребенок, а потомуже язык мамы и папы,хотим мы этого или не хотим.
Мне кажется, если изначально в семье заложено говорить на каком то одном языке, предпочтение одному какому то языку, то со временем ребенок билингв выберет один из языков, на котором ему легче, удобнее или интереснее общаться.
Если он привык использовать оба языка и видит, что родители активно пользуются языками которые знают, то выбора не будет.
Мне кажется, не стоит делать предпочтений.
Сейчас мне кажется, мы на правильном пути, посмотрим, что будет дальше.